تذكرني !





لاهوتيات دراسات حول الكتاب المقدس والتاريخ الكنسي

مقال مترجم بعنوان موت يهوذا

"مــــوت يهـــــــوذا" ..ستيفن إليوت (مترجم) الخميس 10 يونيو 2010 ترجمة / كرم شومان هذا الموضوع هو محاولة لإبراز المشكلات العديدة التي تتعلق برواية الكتاب المقدس لحادثة موت يهوذا.

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم منذ /05-02-2016, 08:32 PM   #1

مدير عام

admin غير متواجد حالياً

 رقم العضوية : 1
 تاريخ التسجيل : Jan 2012
 المشاركات : 7
 أخر المواضيع :

0 مقال مترجم بعنوان موت يهوذا
0 منتدانا طريق الخلاص الآن مُتاح على تاباتلك !


مدير عام

admin غير متواجد حالياً

 رقم العضوية : 1
 تاريخ التسجيل : Jan 2012
 المشاركات : 7
 أخر المواضيع :

0 مقال مترجم بعنوان موت يهوذا
0 منتدانا طريق الخلاص الآن مُتاح على تاباتلك !

افتراضي مقال مترجم بعنوان موت يهوذا


"مــــوت يهـــــــوذا" ..ستيفن إليوت (مترجم)

الخميس 10 يونيو 2010
ترجمة / كرم شومان
هذا الموضوع هو محاولة لإبراز المشكلات العديدة التي تتعلق برواية الكتاب المقدس لحادثة موت يهوذا. كل العناوين في هذه الصفحة تقريبًا يمكن العثور عليها في أماكن أخرى (راجع الروابط في نهاية الموضوع)، لكنَّني رأيت أنَّ الأمر يستحق أن يجمع في صفحة واحدة مخصصة لجميع المشكلات التي تتعلق بموت يهوذا.

الأعداد ذات الصلة في إنجيل متى هي كالتالي:

حِينَئِذٍ لَمَّا رَأَى يَهُوذَا الَّذِي أَسْلَمَهُ أَنَّهُ قَدْ دِينَ نَدِمَ وَرَدَّ الثَّلاَثِينَ مِنَ الْفِضَّةِ إِلَى رُؤَسَاءِ الْكَهَنَةِ وَالشُّيُوخِ قَائِلاً: «قَدْ أَخْطَأْتُ إِذْ سَلَّمْتُ دَماً بَرِيئاً». فَقَالُوا: «مَاذَا عَلَيْنَا؟ أَنْتَ أَبْصِرْ!» فَطَرَحَ الْفِضَّةَ فِي الْهَيْكَلِ وَانْصَرَفَ ثُمَّ مَضَى وَخَنَقَ نَفْسَهُ. فَأَخَذَ رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ الْفِضَّةَ وَقَالُوا: «لاَ يَحِلُّ أَنْ نُلْقِيَهَا فِي الْخِزَانَةِ لأَنَّهَا ثَمَنُ دَمٍ». فَتَشَاوَرُوا وَاشْتَرَوْا بِهَا حَقْلَ الْفَخَّارِيِّ مَقْبَرَةً لِلْغُرَبَاءِ. لِهَذَا سُمِّيَ ذَلِكَ الْحَقْلُ «حَقْلَ الدَّمِ» إِلَى هَذَا الْيَوْمِ. حِينَئِذٍ تَمَّ مَا قِيلَ بِإِرْمِيَا النَّبِيِّ: «وَأَخَذُوا الثَّلاَثِينَ مِنَ الْفِضَّةِ ثَمَنَ الْمُثَمَّنِ الَّذِي ثَمَّنُوهُ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَعْطَوْهَا عَنْ حَقْلِ الْفَخَّارِيِّ كَمَا أَمَرَنِي الرَّبُّ»(متَّى 27 : 3 – 10 ).

(1)




أما الأعداد ذات الصلة من سفر أعمال الرسل فهي التالية:






وَفِي تِلْكَ الأَيَّامِ قَامَ بُطْرُسُ فِي وَسَطِ التَّلاَمِيذِ وَكَانَ عِدَّةُ أَسْمَاءٍ مَعاً نَحْوَ مِئَةٍ وَعِشْرِينَ. فَقَالَ:

«أَيُّهَا الرِّجَالُ الإِخْوَةُ كَانَ يَنْبَغِي أَنْ يَتِمَّ هَذَا الْمَكْتُوبُ الَّذِي سَبَقَ الرُّوحُ الْقُدُسُ فَقَالَهُ بِفَمِ دَاوُدَ عَنْ يَهُوذَا الَّذِي صَارَ دَلِيلاً لِلَّذِينَ قَبَضُوا عَلَى يَسُوعَ إِذْ كَانَ مَعْدُوداً بَيْنَنَا وَصَارَ لَهُ نَصِيبٌ فِي هَذِهِ الْخِدْمَةِ. فَإِنَّ هَذَا اقْتَنَى حَقْلاً مِنْ أُجْرَةِ الظُّلْمِ وَإِذْ سَقَطَ عَلَى وَجْهِهِ انْشَقَّ مِنَ الْوَسَطِ فَانْسَكَبَتْ أَحْشَاؤُهُ كُلُّهَا. وَصَارَ ذَلِكَ مَعْلُوماً عِنْدَ جَمِيعِ سُكَّانِ أُورُشَلِيمَ حَتَّى دُعِيَ ذَلِكَ الْحَقْلُ فِي لُغَتِهِمْ «حَقْلَ دَمَا» (أَيْ: حَقْلَ دَمٍ). لأَنَّهُ مَكْتُوبٌ فِي سِفْرِ الْمَزَامِيرِ: لِتَصِرْ دَارُهُ خَرَاباً وَلاَ يَكُنْ فِيهَا سَاكِنٌ وَلْيَأْخُذْ وَظِيفَتَهُ آَخَرُ.(أعمال 1 : 15 -20 )

(2)

سبب وفاة يهوذا

يعتبر هذا الأمر أكثر التناقضات وضوحًا بين النصين. ففي (متَّى) شنق يهوذا نفسه ، لكنَّه في سفر الأعمال يسقط على وجهه و تنسكب أحشاؤه. هذا الموضوع (على هذا الرابط)

يحاول صاحبه أن يدحض هذا التناقض، عبر زعمه مثلا أن أن الأمرين كليهما قد حدثا: فيهوذا شنق نفسه ،ثم انقطع الحبل،وسقط يهوذا على وجهه لتنسكب أحشاؤه. وأيضًا ،هناك فرضية أخرى مفادها أن متَّى كان معنيًّا أكثر بالسبب الأصلي للوفاة في حين اعتنى سفر الأعمال بالسبب النهائي للوفاة !

أولا ، ينبغي أن نضع في الاعتبار أن يهوذا وقع على رأسه . لذلك ،نحتاج إلى تفسير للسبب الذي جعل جسد يهوذا يتحول 180 درجة عند انقطاع الحبل. يمكن ليهوذا أن يكونقد شنق نفسه على أحد فروع الأشجار الممتدة فوق أحد المنحدرات وذلك لكي يسقطكل هذه المسافة الكافية لأن يتغير اتجاه جسده ، إلا أن هذا الأمر يبدو غريباً إذإنه لا يعضد قصة الشنق ما لم يكن يهوذا قد أراد للحبل أن ينقطع.

في الحقيقة هذا ستنتج عنه صعوبة لا ضرورة لها لأن يهوذا كان ليتوجب عليه أن يقفز من على الفرع الناتئ. وربما عند سقوطه ، اصطدم بشئ ما ، فرع شجرة أخرى مثلا ، ما جعل جسده يغير اتجاهه . هذا جائز ، لكنَّ الأكثر منطقية أن يختار يهوذا الفرع الأقل ارتفاعًا الذي يمكن أن يجده مرتفع بما فيه الكفاية. ففرع شجرة تحته فرع آخر يعني أن هذا الأخير ربما سيكون فقط عائقا.

قد تكون هناك افتراضات عديدة محتملة بشأن الترتيب الذي أخذه متى ولوقا لتبرير وضع الشنق كسبب للوفاة في متى و السقوط كسبب له في سفر الأعمال. ربما فضَّل متَّى أن يتحدث عن أشياء على الأرض . مثل هذه الافتراضات تبدو تحكمية ومفتعلة إذا لم يمنحها باقي النص سندًا.

بغض النظر عما يمكن افتراضه عن ترتيبات متَّى و لوقا في سفر الأعمال ، يهوذا مات مرة واحدة فحسب. وسواء أمات يهوذا عندما شنق نفسه ثم بعد ذلك سقط ،أو كان ما يزال حيًّا عندما سقط ومات عندما اصطدم بالأرض. في الحالتين كلتيهما ،متى ولوقا كلاهما تجاهلا ذكر الكيفية التي مات بها يهوذا . هناك استحسان لا يمكن الدفاع عنه لفكرة أن مؤلفي إنجيل متَّى و سفر الأعمال كان كل واحد منهما على علم بما كتبه الآخر وكان يرغب في الاختصار ،و ذلك في ضوء حجم المواضع المتكررة في باقي العهد الجديد ؛خاصة في الأناجيل المتوازية.

مشتري حقل الدم

تناقض آخر يتعلق بشخص مشتري حقل الدم . ففي متَّى 27 : 7 – 8 ، الكهنة هم من اشتروا الحقل. أما سفر الأعمال 1 : 18 – 19 ، يهوذا هو من اشتراه. محاولات لدحض هذا التناقض ، غالبًا بالالتفاف حول الفعل الذي تملَّك من خلاله يهوذا الحقل في سفر الأعمال 1 : 18 . الفعل يترجم بطرق عديدة :










الفعل










الترجمة










Acquired (اقتنى)










NAS NRSV










Bought (اشترى)










RSV










Got (تملك)










Darby










Obtained (حصل على)










ASV WEB












Purchased (اشترى)











AKJV KJV YLT


الفعل اليوناني المستخدم هو"

ktaomai"، وهو يعني فيما يبدو أن شيئا ما تؤول ملكيته إلى شخص ما. ولذلك لو ترجمت بمعنى " اقتنى" فهي ترجمة حرفية معقولة . عندما يكون المال هو الوسيلة التي يتم تملك الشئ من خلالها،كما في حالتنا هذه، فإن "يشتري" تبدو ترجمة معقولة لها. ولذلك ، كل الترجمات السابقة هي ترجمات معقولة.

قد يحلو لنا أن نعتقد أن المقصود في سفر الأعمال 1 : 18 هو أن يهوذا قد اقتنى الحقل على نحوٍ مجازيّ من خلال تقديم المال بطريقة غير مباشرة إلى الكهنة الذين اشتروا الحقل. لكنَّ العدد 27 : 5 في إنجيل متَّى جاء فيه إن يهوذا قذف المال على أرضية الهيكل، لذلك لا سبيل إلى الافتراض بأن يهوذا كان معنيًّا بما حدث بماله بعد مغادرته . أيضًا، وفق ما ذكره متَّى، مات يهوذا قبل أن يشتري الكهنة الحقل. لذلك ،لم يحدث أن اقتنى يهوذا الحقل طوال حياته.

أخيرا، لاحظ أن العدد 1: 20 من سفر الأعمال (لأَنَّهُ مَكْتُوبٌ فِي سِفْرِ الْمَزَامِيرِ: لِتَصِرْ دَارُهُ خَرَاباً وَلاَ يَكُنْ فِيهَا سَاكِنٌ …") يدعم فكرة أن يهوذا اشترى حقلا


(3)، وأنه لم يسكن فيه ولا أي أحد غيره. من الصعب ،فيما يبدو ،أن ينطبق ضمير الملكية في كلمة "داره" في سفر الأعمال 1 : 20 على الكهنة في 27 : 7 ، الذين استخدموا الحقل كمقبرة.

لماذا أطلق هذا الاسم على الحقل (حقل الدم)

في متَّى 27 : 7 – 8 نعلم أن حقل الدم هو الاسم الذي أطلق على هذا الحقل ،وذلك لأنه اشتري بمال اكتسب من دم إنسان (يسوع). في سفر الأعمال 1 : 18 – 19 يبدو من المحتمل أن حقل الدم سمي هكذا كنتيجة لموتة يهوذا الدموية حيث جاء ذكر ذلك على التو بعد الوصف الدموي لسفر الأعمال في العدد 1 : 18 . أما تعبير "مال الدم" فلم يذكر مطلقًا في سفر أعمال الرسل.






كيف تم تصوير شخصية يهوذا




أحد أكثر الاختلافات إثارةً للانتباه بين متَّى وأعمال الرسل هي الطريقة الكلية التي رسمت بها شخصية يهوذا . في متَّى ، نجد يهوذا وقد رسمت له صورة الشاعر بالندم عندما أدرك ما اقترفته يداه، ونجده يعيد المال الذي يبدو أن قد أحس أنه لا يستحقه، ثم ينتحر . في سفر الأعمال ، يتمّ تصوير يهوذا كأنه يشتري الحقل بالمال الذي احتفظ به، ثمَّ بعد ذلك يموت ميتة غريبة مهينة . الصفة الوحيدة التي انطبقت بوضوح على يهوذا في سفر الأعمال 1 : 15 – 20 هي أنه كان ،حسب النسخة القياسية المنقحة، إنسانًا " شريرا"، وهي الصفة التي نجدها في العدد 1 : 18. بكلمات أخرى، متَّى عادة ما يصور يهوذا أكثر إيجابية مقارنة بسفر الأعمال. ولو أقدم شخص ما على قراءة الروايتين كلتيهما في إنجيل متَّى أو في سفر الأعمال، فإن الحال سينتهي به إلى تكوين انطباع شديد التناقض عن شخصية يهوذا.

أستميحكم عذرا في أن أسمح لنفسي بأن أقترح سببًا محتملا لوجود دوافع لدى بعض مؤلفي الإنجيل لأن يرسموا شخصية يهوذا بشكل أكثر إيجابية قليلا من الآخر. يبدو أن

نوعًا من الجدال

كان قد احتدم بشأن يهوذا وإلى أي درجة كان ممتلئا من الشر . من ناحية ،يهوذا كان من بين مختاري يسوع للمساعدة في تحقيق نبوءة العهد القديم ولكي يساعد في جعل الخلاص أمرًا ممكنًا ، لكنَّه من ناحية أخرى خان سيده من أجل المال . لو كان هذا السبب هو ما جعل البشيرين كليهما يصوران يهوذا كلٌّ على نحو يخالف صاحبه ، فإن هذا يتوافق تماما مع المواضيع الرئيسية للسفرين ،إنجيل متَّى و سفر الأعمال.

كان متَّى مهتمَّا بالشريعة ،وخصوصًا بالنبوءات وكيف كان تحققها في شخص يسوع ،وهذا يمكن رؤيته في البحث عن كلمة "تكمل fulfill " و "نبيّ prophet ". تأمل اللحظة التي يخون يهوذا فيها يسوع حسب إنجيل متَّى:


قُومُوا نَنْطَلِقْ. هُوَذَا الَّذِي يُسَلِّمُنِي قَدِ اقْتَرَبَ». وَفِيمَا هُوَ يَتَكَلَّمُ إِذَا يَهُوذَا أَحَدُ الاِثْنَيْ عَشَرَ قَدْ جَاءَ وَمَعَهُ جَمْعٌ كَثِيرٌ بِسُيُوفٍ وَعِصِيٍّ مِنْ عِنْدِ رُؤَسَاءِ الْكَهَنَةِ وَشُيُوخِ الشَّعْبِ . وَالَّذِي أَسْلَمَهُ أَعْطَاهُمْ عَلاَمَةً قَائِلاً: «الَّذِي أُقَبِّلُهُ هُوَ هُوَ. أَمْسِكُوهُ». فَلِلْوَقْتِ تَقَدَّمَ إِلَى يَسُوعَ وَقَالَ: «السَّلاَمُ يَا سَيِّدِي!» وَقَبَّلَهُ. فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «يَا صَاحِبُ لِمَاذَا جِئْتَ؟» حِينَئِذٍ تَقَدَّمُوا وَأَلْقَوُا الأَيَادِيَ عَلَى يَسُوعَ وَأَمْسَكُوهُ. وَإِذَا وَاحِدٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَ يَسُوعَ مَدَّ يَدَهُ وَاسْتَلَّ سَيْفَهُ وَضَرَبَ عَبْدَ رَئِيسِ الْكَهَنَةِ فَقَطَعَ أُذْنَهُ. فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «رُدَّ سَيْفَكَ إِلَى مَكَانِهِ. لأَنَّ كُلَّ الَّذِينَ يَأْخُذُونَ السَّيْفَ بِالسَّيْفِ يَهْلِكُونَ! أَتَظُنُّ أَنِّي لاَ أَسْتَطِيعُ الآنَ أَنْ أَطْلُبَ إِلَى أَبِي فَيُقَدِّمَ لِي أَكْثَرَ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ جَيْشاً مِنَ الْمَلاَئِكَةِ؟ فَكَيْفَ تُكَمَّلُ الْكُتُبُ: أَنَّهُ هَكَذَا يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ؟». فِي تِلْكَ السَّاعَةِ قَالَ يَسُوعُ لِلْجُمُوعِ: «كَأَنَّهُ عَلَى لِصٍّ خَرَجْتُمْ بِسُيُوفٍ وَعِصِيٍّ لِتَأْخُذُونِي! كُلَّ يَوْمٍ كُنْتُ أَجْلِسُ مَعَكُمْ أُعَلِّمُ فِي الْهَيْكَلِ وَلَمْ تُمْسِكُونِي. وَأَمَّا هَذَا كُلُّهُ فَقَدْ كَانَ لِكَيْ تُكَمَّلَ كُتُبُ الأَنْبِيَاءِ». حِينَئِذٍ تَرَكَهُ التَّلاَمِيذُ كُلُّهُمْ وَهَرَبُوا. وَالَّذِينَ أَمْسَكُوا يَسُوعَ مَضَوْا بِهِ إِلَى قَيَافَا رَئِيسِ الْكَهَنَةِ حَيْثُ اجْتَمَعَ الْكَتَبَةُ وَالشُّيُوخُ.


لاحظ أن يسوع يشير إلى يهوذا بكلمة "صاحب"، وأنَّ يسوع كان يمكنه أن يتدخل (أي لمنع ما يجري) لكنَّه لم يفعل لكي " تُكَمَّلَ كُتُبُ الأَنْبِيَاءِ". قارن هذا مع ما جاء في سفر الأعمال الذي من موضوعاته تضحية أتباع يسوع بأنفسهم للاستشهاد عن طيب خاطر من أجل سيدهم :

وَأَخْرَجُوهُ خَارِجَ الْمَدِينَةِ وَرَجَمُوهُ. وَالشُّهُودُ خَلَعُوا ثِيَابَهُمْ عِنْدَ رِجْلَيْ شَابٍّ يُقَالُ لَهُ شَاوُلُ. فَكَانُوا يَرْجُمُونَ اسْتِفَانُوسَ وَهُوَ يَدْعُو وَيَقُولُ: «أَيُّهَا الرَّبُّ يَسُوعُ اقْبَلْ رُوحِي». ثُمَّ جَثَا عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَصَرَخَ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ: «يَا رَبُّ لاَ تُقِمْ لَهُمْ هَذِهِ الْخَطِيَّةَ». وَإِذْ قَالَ هَذَا رَقَدَ.

لذلك، من الراجح على ما يبدو أن يكون متَّى، الذي كان يقدِّر إكمال النبوءات تقديرًا عظيما، أكثر تحيزًا ليهوذا مقارنةً بسفر الأعمال، الذي يقدر أكثر الولاء الذي لا يتزعزع ليسوع. ونتيجة لذلك جاءت الفروق بين متّى و كاتب سفر الأعمال في تصوير شخصية يهوذا كما هو منتظر منهما.






نبوءة إرمياء

يتضمن العدد 27 : 9 من إنجيل متَّى أن موت يهوذا هو تحقيق لنبوءة من نبوءات إرمياء:

حِينَئِذٍ تَمَّ مَا قِيلَ بِإِرْمِيَا النَّبِيِّ: «وَأَخَذُوا الثَّلاَثِينَ مِنَ الْفِضَّةِ ثَمَنَ الْمُثَمَّنِ الَّذِي ثَمَّنُوهُ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَعْطَوْهَا عَنْ حَقْلِ الْفَخَّارِيِّ كَمَا أَمَرَنِي الرَّبُّ»(متَّى 27 : 9 – 10 )

مع ذلك، ليس لعدد بهذه الصيغة فيما يبدو أي وجود في إرمياء. أقرب الأعداد شبها به نجده في سفر زكريا:

فَقُلْتُ لَهُمْ: [إِنْ حَسُنَ فِي أَعْيُنِكُمْ فَأَعْطُونِي أُجْرَتِي وَإِلاَّ فَامْتَنِعُوا]. فَوَزَنُوا أُجْرَتِي ثَلاَثِينَ مِنَا لْفِضَّةِ. فَقَالَ لِي الرَّبُّ: [أَلْقِهَا إِلَى الْفَخَّارِيِّ الثَّمَنَ الْكَرِيمَ الَّذِي ثَمَّنُونِي بِهِ]. فَأَخَذْتُ الثَّلاَثِينَ مِنَ الْفِضَّةِ وَأَلْقَيْتُهَا إِلَى الْفَخَّارِيِّ فِي بَيْتِ الرَّبِّ. (زكريا 11 : 12 – 13 )

لاحظ أن ما جاء في العدد في سفر زكريا سالف الذكر يجمع عناصر عديدة ذات صلة. فهناك شخص ما دفع له ثلاثين شيكلا، وقد ألقاها فيما بعد في خزينة بيت الرب. أيضًا، ورد في النسخة السبعينية (وهي ترجمة للعهد القديم إلى اليونانية كانت مثارًا للجدل و منها اقتبس مؤلفو العهد الجديد استشهاداتهم من العهد القديم) أن شخصا "فخاريا"، كان في بيت الرب ،يتسلم الثلاثين شيكل. لذلك يبدو على الأرجح أن متَّى قد اقتبس من السفر الخطإ.



لكن المشكلة الأخطر هي أنَّ متَّى كان لديه نزوع إلى أن يجد تحقيقا لنبوءات في أعداد العهد القديم، مثل متَّى 27 /9 ، على الرغم من عدم وجود أيُّ إشارة إلى أن المؤلف الأصلي كان يقصد أن يكون كلامُه نبوءةً عن شئ ما سيحدث في المستقبل البعيد. للاطلاع على هذا الأمر بشكل أكثر تفصيلا ،يرجى مراجعة الرابط التالي:


"نبوءات : خيالية ولم تتحقق"

.

والنبوءات المذكورة في سفر الأعمال 1 : 20 هي أيضًا محل

شكوك.




الخاتمة




على الرغم من تزايد المشكلات في الكتاب المقدس، فالمشكلات التي ذكرناها في هذا المقال ليست بأكثرها تعقيدًا. الأمر الأكثر استعصاء على التفسير هو عدد المشكلات في هذا العدد القليل نسبيًّا من الآيات. بكلمات أخرى، حتى لو تيقنا من أن المشكلات التي ذكرت هاهنا هي فقط مشكلات متوهمة، خلافا للمشكلات الحقيقية التي يعاني منها الكتاب المقدس، ما يزال هناك قضية السبب الذي من أجله يظهر هذا الكم الكبير من المشكلات في هذه الآيات قليلة العدد .





Links

Christian Apologetics and Research Ministry - A source of Christian attempts to address the problems mentioned in the article
Crosswalk’s New Testament Greek Lexicon - A handy tool for looking up Strong’s Greek definitions
A Bible Contradiction - A similar discussion that contains some of the above
Prophecies: Imaginary And Unfulfilled - Includes a discussion of the alleged Jeremiah prophecy
Where to Begin? - Includes a discussion of the alleged prophecies in Acts 1:20
Prophecy Fulfillment: An Unprovable Claim - Includes a discussion of "potter" in Matt 27:10



(1)



النص الإنجليزي الذي أورده الكاتب لهذه الأعداد مأخوذ من النسخة القياسيَّة المنقحة ، في حين أن النص العربي الذي سقته هاهنا هو من نص فاندايك وسميث .(المترجم)




(2)انظر الهامش السابق


(3)لكلمة (?????????) التي تمت ترجمتها في نسخة فاندايك و سميث إلى "دار" معنيان ،حسب قاموس "Thayer" ،أحدهما "دار" وهي التي اختارها القائمون على أمر هذه ىالترجمة التي أستخدمها في هذا الموضوع ، والأخرى "مساحة من الأرض" تكون حول المنزل ويحيط بها حائط . ولعل الكاتب يقصد المعنى الأخير ،في حديثه عن الحقل الذي ليهوذا .

———————————————————–

المصدر

http://selliott.org/essays/the-death-of-judas

المصدر: طريق الخلاص


lrhg ljv[l fuk,hk l,j di,`h grhx








 
  رد مع اقتباس
إضافة رد
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
مترجم, لقاء, بعنوان, يهوذا

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
مترجم : ست حركات إرهابية مسيحية عصرية يتغاضى الإعلام عن تغطيتها نور الإسلام المقالات 0 22-01-2016 03:56 PM
مترجم : إساءة معاملة الأطفال في الكنيسة المعمدانية نور الإسلام نصرانيات 0 20-01-2016 10:01 PM
كيف أترجم الفكرة الدعوية إلى واقع ؟ ! مزون الطيب أبواب الدعوة 0 14-01-2012 02:18 PM
لقاء مع الشيخ ديدات جمال الإسلام مناظرات وحوارات 0 10-01-2012 02:43 PM
يهوذا الاسخريوطي نور الإسلام لاهوتيات 0 09-01-2012 12:31 PM

 

 

 

 

 
 

 

 

     

 

     
 

  sitemap

 


الساعة الآن 06:13 AM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32